Table des matières du Message Retrouvé

Aller au livre précédent Aller au livre suivant Page imprimable au format A4

LIVRE XXXVIII

  Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle s'effondrera d'elle-même; mais si elle vient de Dieu, vous ne sauriez l'abattre. Ne courez pas le risque de lutter contre Dieu même.

GAMALIEL


  On doit obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.

PIERRE.



Une vérité La fin

1 Notre seul mérite, notre seul savoir et notre seule intelligence, c'est laisser le Seigneur de vie agir à sa guise en nous et hors de nous. 1' N'avons-nous pas ranimé les cendres de la foi pour des multitudes? Et n'avons-nous pas remis en vue l'origine du salut pour quelques-uns?

1" Toutes nos lois et toutes nos défenses ne sont qu'hypocrisies et que méchancetés si nos coeurs ne sont pas soumis à la loi d'amour du Parfait.

2 Si quelqu'un prétend nous excommunier au nom de Dieu ou au nom de la vérité de Dieu...
Si quelqu'un nous exècre ou nous maudit...
2' Nous lui demanderons s'il possède véritablement la communion de Dieu, c'est-à-dire s'il la voit, s'il la palpe et s'il la goûte, non pas en image, mais en réalité substantielle.

3 Les vrais enfants de la parole de Dieu sont ceux qui ne sont ni enrégimentés, ni endormis, ni étiquetés, ni émasculés, ni rassurés, ni habitués, ni esclaves, ni morts dans le monde. 3' Les vrais enfants de la parole de Dieu sont ceux qui demeurent libres, éveillés, aimants, sobres, croyants, et qui cherchent le tout en toutes choses, fût-ce en rien.

4 N'avons-nous pas annoncé avec précision et longtemps à l'avance la chute et la faillite du régime sans Dieu ? 4' N'avons-nous pas averti les endormis des catastrophes géologiques qui commencent à travailler le monde égaré?

5 Ne prévoyons-nous pas les catastrophes cosmiques qui suivront et qui ébranleront le monde révolté ? 5' N'entrevoyons-nous pas, hélas! la destruction et la fragmentation du monde rebelle par sa science maudite ?

6 Ô mon Seigneur et mon Dieu, sauve au moins tes enfants aimants et obéissants, rassemble-les sous ton aile, et donne-leur en partage les dépouilles des impies et des insensés qui te défient présentement! 6' Ô mon Seigneur et mon Dieu, ouvre l'esprit et le coeur de tes enfants aimants et obéissants, afin qu'ils reconnaissent leur Mère et leur Père très saints unis dans le Sauveur et qu'ils vivent devant toi!

6" Ô mon Seigneur et mon Dieu, ouvre l'esprit et le coeur des rebelles et des fous qui pillent stupidement ta création et qui la violentent sans pitié, avant le coup qui va les émietter dans la mort sans retour!

7 Si les bien-pensants se plaignent de ne pas entendre le Livre, nous leur demanderons s'ils entendent mieux les paroles de leurs pas révélées. 7' S'ils entendaient les paroles de leurs pas saintes, ils entendraient aussi les paroles de l'Écriture à nouveau révélée.

8 Elizabeth était endormie, mais le prince la réveille et elle chantera un cantique nouveau. Ne lit-elle pas déjà à découvert dans le Livre?
" Elle fouille la mine et trouve des joyaux qui éclairent. "
8' L'homme sage ne violente aucune nature, mais il permet à chacun d'accomplir la sienne le plus heureusement possible sur cette terre d'exil.

9 Ô bien-pensants qui vous donnez aux autres en exemple de sainteté, pouvez-vous nous dire pourquoi Jésus a préféré les illettrés, les buveurs, les percepteurs, les prostituées et les voleurs à la compagnie des pharisiens, vos anciens modèles? N'est-ce pas à cause de la puanteur qui est demeurée aussi la vôtre à présent? 9' La vanité, l'hypocrisie et l'avarice forment le mélange puant et détonnant qui vous dispersera dans la boue de l'enfer, où votre place est marquée depuis le commencement de votre méchanceté triomphante; car vous vous êtes placés avant Dieu et vous avez substitué vos paroles profanes à sa parole révélée.

10 Ne parlant pas de la nécessité des choses mondaines ni de l'urgence des choses du siècle, le Livre ne sera reçu ni entendu par ceux qui s'organisent dans l'agonie du monde, ni par ceux qui y croupissent. 10' Parlant de la nécessité des choses célestes et de l'urgence de la chose éternelle, le Livre sera reçu et entendu par ceux qui cherchent l'issue de leur prison obscure et par ceux qui espèrent le salut de Dieu.

11 Quelle est cette famille de Pallandt douée de la grâce de l'Esprit-Saint? Granny Marthe ne vient-elle pas aussi au Livre après avoir douté? Et ne se fait-elle pas apôtre de la vérité du Seigneur incarné dans le monde?
" Elle sera rassurée, car elle a craint. "
11' Thérèse, Molly et Marguerite germent en secret dans leurs coeurs, mais quelle floraison le Seigneur n'est-il pas capable de produire à nos yeux? Elles viennent en dernier, mais elles seront en avant, et nul ne pourra ébranler leur foi longuement mûrie dans le secret.
" Elles couleront comme les sources des grands fleuves. "

12 Tout est illicite et va à la malédiction pour ceux qui agonisent dans l'oubli et dans l'absence de Dieu. Ceux-là sont comme des charbons morts et ils sont légion, hélas! dans le monde. 12' Tout est licite et va à la bénédiction pour ceux qui vivent dans le souvenir et dans la présence de Dieu. Mais où sont ceux-là dont le coeur brille et réchauffe comme le soleil du printemps?

13 Les maîtres savants n'ont-ils pas également repoussé le Livre comme étranger à leurs révélations, à leurs traditions et à leurs sciences? 13' Hélas! nous voilà comme un maître ignorant parmi les savants du monde, et comme le plus infime frère parmi les croyants qui cherchent le Seigneur et son royaume ici-bas.

14 Le Livre n'est donc ni chair ni poisson, ni pierre ni plante, et cependant il est. 14' Quelle est donc la chose qui n'est ni chair ni poisson, ni pierre ni plante, et qui cependant EST?

15 Les misérables, les faibles, les imbéciles, les affligés, les abandonnés, les désespérés, les excommuniés voudront peut-être jeter un regard fraternel sur le Livre, afin qu'il serve au moins les plus déshérités en les aidant à supporter leur agonie dans ce monde assuré et savant? 15' Comme le Seigneur Dieu nous ramène sagement à la boue et à la lie du monde où est cachée la perle promise à son amour!
Ô miracle de la sagesse vraie qui se joue des orgueilleux et des triomphants qui dominent ici-bas!

16 Ô croyants, ayez le coeur et l'esprit de soutenir secrètement les vrais pauvres qui prient Dieu dans leurs coeurs pour leurs bienfaiteurs, si vous avez l'intelligence de les chercher et de les découvrir dans le monde où ils sont cachés. 16' Donnons en secret en consolant les vrais pauvres de Dieu et recevons fraternellement ce qu'ils nous offrent en retour, afin que leur âme se réjouisse aussi du don librement consenti.

16" Les hypocrites qui donnent orgueilleusement reçoivent leur salaire qui est la malédiction des mauvais pauvres qu'ils humilient publiquement.

17 La possession de la gloire et des richesses terrestres brille et s'étale dans le monde profane. 17' La possession de la gloire et des biens divins brille et se cache dans le secret de Dieu.

18 Le Seigneur nous instruit au jour le jour par mille rencontres, par mille événements et par mille occasions, si nous sommes assez éveillés pour entendre ses leçons et assez intelligents pour en profiter, car même la cendre nous enseigne quand notre oeil est ouvert. 18' Si un travail nous répugne ou nous abrutit, ayons le courage d'en changer plutôt que de subir le dégoût et l'abrutissement qui tuent l'âme. La prière et la louange à Dieu avec le pain et l'eau, valent mieux que l'abêtissement avec la mangeoire pleine.

19 Notre foi ne tient pas dans une idée abstraite, ni dans un idéal insaisissable, ni dans le grand nombre des fidèles, ni dans les oeuvres humaines, ni dans les biens de ce monde, ni dans les honneurs religieux ou profanes, ni dans les sciences des hommes, ni dans les pouvoirs des ascètes. 19' Notre foi tient dans la certitude de la nature divine incarnée dans la chair du monde.
Notre foi se nourrit de l'espérance de retrouver cette nature divine enfouie dans le péché de mort.
Notre foi s'anime de l'effusion de l'Esprit-Saint qui féconde la nature divine et nous refait enfants de Dieu, à l'image de Dieu même.

20 Sainte MÈRE de DIEU, guidez notre quête et illuminez notre voie dans les ténèbres de ce monde d'exil, afin que nous accédions par votre grâce jusqu'au Seigneur incarné, qui nous délivrera du péché de mort où nous agonisons misérablement! 20' Sainte MÈRE de DIEU, veuillez vous révéler à vos enfants aimants et candides en entrouvrant pour eux seuls, avec la permission de notre Seigneur Dieu, le voile obscur qui égare les méchants et les orgueilleux sectateurs du monde enténébré!

21 Réjouissons-nous si le monde nous déçoit, s'il nous délaisse, s'il nous repousse, s'il nous ruine, s'il nous affame, s'il nous hait, s'il nous brime, s'il nous afflige, s'il nous spolie, s'il nous emprisonne, s'il nous crucifie, car c'est le Seigneur qui nous fait signe de chercher son salut et sa voie. 21' Ne sommes-nous pas restés jusqu'au bout, soumis aux devoirs, aux tentations et aux persécutions du monde profane, afin que nul ne puisse s'excuser de ne pas chercher Dieu et son salut, quel que soit son éclat ici-bas?
Heureux ceux qui ont vaincu le monde en le fuyant, et bienheureux ceux qui ont vaincu le monde en le subissant!

22 Celui qui adore le Seigneur de vie est nourri par le Seigneur de vie, c'est une merveille qui lui est naturelle, mais peu le comprennent ici-bas. 22' Les livres saints nous paraîtront vides et ennuyeux au début de notre quête, mais à la fin ce sont les seuls que nous trouverons précieux et passionnants entre tous.

23 Ma joie déborde comme un torrent vivant et le désir de ton amour subsiste seul en moi, car le monde est comme noyé par ta lumière qui monte de partout, ô Seigneur de résurrection. 23' Ma joie, c'est ma conformité avec ta volonté sainte, ô Seigneur de la vie envahissante. Ainsi ma joie est ta joie, ma volonté est ta volonté, mon amour est ton amour et me voici en toi, par toi, pour toi inexprimablement.

24 Ah! Seigneur, je coule. 24' Ô Seigneur, j'émerge.

25 Tu commences. 25' Et tu achèves.

26 C'est une grande obscurité. 26' Et c'est une grande lumière.

27 J'étais mort. 27' Et je vis.

28 Pleurez, agonisants du monde. 28' Et puis réjouissez-vous!

29 Car la grâce est encore cachée. 29' Mais l'amour illumine déjà toute la terre.

30 Battons des mains, dansons et rions devant le Seigneur Dieu qui nous voit. 30' Car la mort a été engloutie par la vie, et l'immonde est retourné au néant.

31 Allons! réveillons-nous et entendons ce qui nous est dit. 31' Pleurons de joie de la victoire de Dieu qui efface notre tache mortelle.

32 Ici un grand silence, comme la frontière secrète du royaume promis. 32' Et puis le chant des anges qui ne finit jamais.

33 C'est beaucoup d'eau... 33' Et c'est un peu de terre.

34 Le déluge de la grâce... 34' Prépare la moisson céleste...

34" Fêtée dans l'éternel banquet.

35 Chacun s'il le désire, peut exprimer son désir dans nos saintes réunions plénières, afin que si le Seigneur l'entend et l'approuve, il soit exaucé. 35' Celui qui reçoit ainsi une grâce du Seigneur, doit aussi la confesser devant ses frères et remercier le Seigneur en particulier et ensuite le louer avec eux.

36 Les hypocrites, les bien-pensants, les sectaires aveugles et les profiteurs établis, repousseront le Livre qui les dénonce et qu'ils ne pénètrent pas, n'ayant pas en eux l'Esprit qui l'a inspiré. 36' Les vrais croyants, les religieux de coeur, les simples et les pauvres de Dieu, recevront le Livre qui les sert, car l'Esprit qui les habite se reconnaîtra lui même dans le Livre.

37 Les hypocrites, les desséchés, les sectaires, les assurés et les triomphants, répondront au jour du jugement pour les dégoûtés, pour les rebutés, pour les révoltés, pour les désespérés et pour les écrasés; et leur étonnement sera immense en apprenant qu'ils sont responsables pour ceux qu'ils auront suscités par leur fausse conduite, c'est-à-dire par leur malhonnêteté, par leur avarice, par leur cruauté, par leur orgueil et par leur aveuglement criminel. 37' Efforçons-nous à ne jamais rebuter quiconque de la quête du salut de Dieu, soit par notre exigence, soit par notre négligence, soit par notre prétention, soit par notre jugement, soit par notre intolérance; mais efforçons-nous plutôt d'être des exemples vivants pour tous ceux qui n'entendent pas la voix de Dieu ou qui hésitent dans leur coeur, et surtout pour ceux qui sont révoltés par l'attitude des faux croyants qui pullulent à présent dans le monde dégénéré.

38 Si nous ne sommes pas avec Dieu, qui sera avec nous? 38' Et si nous sommes avec Dieu, qui sera contre nous?

39 Tout ce qui ne va pas à Dieu aboutit à l'absurde, dont la mort est la démonstration la plus évidente. 39' Tout ce qui va à Dieu aboutit à la pérennité de la vie, dont la résurrection est la démonstration la plus évidente.

40 Emportons le Livre en prison, à l'hôpital, à la caserne, où nous avons le temps nécessaire pour nous réconcilier avec Dieu et avec son salut; mais emportons-le aussi pendant nos congés et associons-le à nos distractions dominicales afin que le jour du Seigneur nous soit doublé et même triplé. 40' Le Livre répond merveilleusement à ceux qui savent l'interroger dans la simplicité de leur coeur. C'est un sujet d'étonnement pour les croyants qui se souviennent de la parole délaissée, et c'est un sujet d'admiration pour ceux qui l'entendent un peu au-dedans.

41 Me suis-je égaré en te priant dans le dedans, Seigneur? 41' Non, mon ami, car seuls s'égarent ceux qui prient mes apparences pour obtenir mes écorces.

42 Me suis-je trompé en te louant dans le dedans, mon Dieu? 42' Non, mon enfant, car seuls se trompent ceux qui louent mes créatures en remerciement des miettes de ma table.

43 Me suis-je fourvoyé en te cherchant dans le dedans, ô Vivant? 43' Non, mon fils, car seuls se fourvoient ceux qui me cherchent au-dehors pour trouver mon dedans.

44 Pourquoi nous laisses-tu dans la pauvreté ici-bas, Seigneur débordant? 44' C'est pour mieux vous combler dans mon royaume, enfants ingrats.

45 Pourquoi nous laisses-tu dans la tristesse ici-bas, Seigneur compatissant? 45' C'est pour mieux vous consoler dans mon royaume, enfants méchants.

46 Pourquoi nous laisses-tu dans l'ignorance ici-bas, Seigneur savant? 46' C'est pour mieux vous instruire dans mon royaume, enfants malicieux.

47 Pourquoi nous laisses-tu dans l'abandon ici-bas, Seigneur aimant? 47' C'est pour mieux vous chérir dans mon royaume, enfants oublieux.

48 Pourquoi nous laisses-tu agoniser dans ce monde déchu, Seigneur vivant? 48' C'est pour mieux vous ranimer dans mon royaume, enfants désobéissants.

49 Pourquoi nous laisses-tu périr dans la mort ici-bas, Seigneur puissant? 49' C'est pour mieux vous instruire par l'absurde de l'exil, enfants révoltés.

50 En nous faisant grâce, le Seigneur encourage toute l'humanité à persévérer vers lui, car nous sommes entièrement recouvert par le péché, notre aveuglement est total et notre mérite est nul dans ce monde obscurci par la chute. 50' Ceux qui parleront de nous avec orgueil seront dans l'erreur, et ceux qui parleront de nous avec mépris seront aussi égarés.
Le Seigneur nous connaît, et nous reconnaissons le Seigneur.

51 Prenons le temps nécessaire pour la quête de Dieu et de son salut, ainsi la cupidité aveugle et sourde ne nous maintiendra pas dans l'esclavage du monde. 51' Travaillons pour notre nécessaire et arrêtons-nous quand paraît le superflu, car c'est un don de Dieu qui doit se manifester naturellement.

52 Que notre demeure reste le plus possible inconnue aux riches et aux puissants du monde, que notre table les rebute par sa frugalité et par sa simplicité, et que nul d'entre eux n'y pénètre comme dans un moulin avec l'insolence qui les caractérise! 52' Que notre maison soit toujours ouverte aux simples et aux pauvres de Dieu, que notre table soit accueillante à leur fraternité naturelle, et que nul d'entre eux n'ait jamais à attendre à notre porte!

53 Seuls les ignorants perdent leur vie à devenir célèbres, ou à faire fortune, ou à organiser la boue, ou à demeurer esclaves, ou à devenir clochards dans ce monde. 53' Le seul nécessaire suffit pour avoir le superflu, et le superflu suffit pour avoir le seul nécessaire.
Et les deux ensemble suffisent pour avoir la vie sauve.

54 La plus grande intelligence en soi-même est comme la plus grande sagesse dans le monde et comme la plus grande folie en Dieu. 54' La plus grande intelligence en Dieu est comme la plus grande sagesse en Dieu et comme la plus grande folie dans le monde.

55 Les intelligents, les savants, les révoltés, les triomphants qui pensent parvenir au secret de Dieu sans le consentement de Dieu, demeurent dans le pire aveuglement, car c'est la plus grande illusion qui soit. 55' Les conquérants, les financiers, les travailleurs, les organisateurs qui pensent s'établir et prospérer dans le monde sans le secours de Dieu, demeurent dans la pire erreur, car c'est la plus grande désillusion qui soit.

56 Les médiocres, les rassurés, les ahuris, les bestiaux qui pensent reposer et ruminer tranquillement dans le monde sans la paix de Dieu, demeurent dans la pire ivresse, car c'est la plus grande précarité qui soit. 56' Les hypocrites, les malins, les habiles, les retors qui pensent se débrouiller et se sauver dans le monde sans la bénédiction de Dieu, demeurent dans le pire égarement, car c'est la plus grande tromperie qui soit.

57 Ah! si nous comprenions une fois l'urgence de notre sauvetage, rien ni personne ne saurait plus nous distraire de la quête du salut de Dieu, et nous romprions avec le monde sans hésitation et sans regret, d'une manière totale et définitive. 57' Les paroles des prophètes sont vraies, vraies, vraies. Les paroles du Seigneur sont vives, vives, vives. Mais hélas! nous sommes bêtes, bêtes, bêtes, car nous préférons la perpétuelle agonie de la mort à la vie des élus de Dieu qui ne finit pas.

58 Les arts ne sont-ils pas à présent dévoyés, ridiculisés et avilis par la multitude des médiocres et des incapables qui les ont envahis et pollués sans vergogne? 58' L'ART de Dieu n'est-il pas le plus dévoyé, le plus ridiculisé et le plus avili par les médiocres et les incapables qui l'ont envahi et pollué dans le monde?

58" Les intelligents et les imbéciles se sont rejoints pour ridiculiser les arts du monde et l'ART de Dieu, avilis par les incapables, au lieu de repousser les incapables et d'examiner les arts qui leur sont proposés par les vrais artistes et par les vrais prophètes de Dieu.

59 La chose vient du dedans au-dehors, mais elle vient aussi du dehors au-dedans, et elle demeure en elle-même pour l'éternité. 59' Les choses disent le mot, mais le mot n'est pas dit par les choses.
Les mots disent la chose, mais la chose n'est pas dite par les mots.

60 Le don de Dieu demeure solitaire dans notre coeur et dans nos mains, car ce peuple est devenu imbécile à force de croire à sa propre intelligence, et il se repaît des oeuvres de mort, et il repousse l'oeuvre de vie qui lui est gratuitement offerte. 60' Nous nous retirerons donc de cette nation à qui nous sommes envoyé, mais qui ne veut pas de nous, afin que notre prédication ne soit un objet de scandale ou de malédiction pour personne, puisqu'elle ne peut être un objet d'édification et de bénédiction pour quiconque parmi elle.

60" Si le Seigneur est avec cette nation nous serons retranchés certainement: mais s'il est avec nous, cette nation ne sera-t-elle pas retranchée aussi? Que le Seigneur s'arrange donc directement avec elle, ou qu'il l'arrange avec ses trop intelligents et ses trop malins, et que nos mains soient nettes de son sang corrompu et rebelle!

61 Ô très saints seigneurs de résurrection, fils de Dieu l'Éternel, considérez notre bonne volonté et notre obéissance dans cette affaire, et considérez la mauvaise volonté des ânes qui refusent l'eau qui leur est offerte avec votre aide et par la permission de Dieu. 61' Ô très saints seigneurs de la vie éternelle et vicaires de Dieu tout-puissant, considérez le refus et la malice de ces gens qui croient vaniteusement pouvoir se débrouiller seuls dans le chaos de la mort, et donnez-nous des âmes capables de recevoir la semence de Dieu.

62 Nous ne molesterons pas les impies qui sont parmi nous, mais nous les quitterons s'ils sont plus nombreux, ou bien ils nous quitteront si nous sommes plus nombreux. Et de toute façon, nous éviterons de nous établir parmi eux et nous éviterons qu'ils s'établissent parmi nous. 62' Les peuples, les familles et les individus qui renieront et qui perdront la révélation de leur filiation divine, croupiront dans la vie des bêtes, ils deviendront esclaves de l'absurde et ils disparaîtront dans le désespoir et dans l'abrutissement de la mort pour toujours. On les prendra pour un commencement alors qu'ils seront une fin.

63 Ce peuple se croit devenu tellement intelligent qu'il refuse même d'examiner l'évidence de ce qui lui est proposé. Ainsi il est devenu le plus stupide, et son héritage sera donné aux autres peuples qui ont conservé la foi dans le salut de Dieu, et il sera esclave parmi eux jusqu'à ce qu'il ait retranché les impies qui le mènent à la dégradation, à l'abrutissement et à la mort. 63' La valeur, la probité, la justice, le don, la piété, la charité, la sainteté, la sagesse doivent être considérés et placés avant la richesse car ce sont eux qui font la richesse et non pas la richesse qui les fait. Ne perdons pas notre temps à devenir célèbre, riche ou puissant dans le monde, car nous serions trompé et retranché à la fin. Exerçons-nous plutôt à chercher le salut de Dieu, qui donne la vie à ceux qui le trouvent ici bas.

64 Si nous cherchons véritablement et exclusivement l'unique nécessaire qui est le salut de Dieu et son royaume béni, le monde aveugle ne nous aidera pas, mais bien au contraire, il nous harcèlera et nous découragera par tous les moyens qui sont en son pouvoir. 64' Et si nous persévérons dans la quête de la porte, de la serrure et de la clef de la délivrance, nous serons injuriés par le monde qui nous traitera en fainéants, en lâches, en fous, en ennemis, finalement nous réduira au désespoir et à la mendicité afin que nous n'ayons plus d'autres recours qu'au Seigneur de vie.

65 Notre quête du divin trésor exige un tel effort et un tel travail pendant si longtemps, nuit et jour, que tous les courageux et tous les travailleurs du monde renoncent même à l'entreprendre, et c'est pour cela que nous passons pour fainéants et pour inutiles aux yeux du monde qui ne peut ni croire ni comprendre que la gloire de Dieu repose en nous seuls. 65' Notre quête sera solitaire, longue et pénible dans les ténèbres de ce monde, afin que soient éprouvés notre foi, notre constance et notre courage avant que nous soit accordé le don de Dieu; nous ne devrons attendre aucune aide ni aucun conseil du monde profane, mais seulement l'aide et le conseil de Dieu et de ses fils, qui vivent en lui pour toujours.

66 Quand le mur implacable de l'absurde et du désespoir se dressera devant nous dans le monde, nous avancerons quand même, par l'effet de la foi absurde et désespérée, jusqu'à toucher l'obstacle de nos mains et ainsi nous constaterons, à notre immense surprise, que c'est un mirage dressé par le malin pour nous décourager de persévérer jusqu'au royaume de Dieu. 66' Quand le corps merveilleux du Seigneur triomphant paraîtra à nos yeux éblouis, nous avancerons saintement nos mains purifiées, par l'effet de la foi reconnaissante et folle, afin de constater, pour notre immense joie, la réalité tangible du glorieux ressuscité qui vit au-delà de toute mort.

67 Nous venons au Seigneur dans le dénuement et dans la désolation, mais le Seigneur nous comble de son amour et de sa joie qui ne s'épuisent jamais, si nous sommes trouvés nets au-dedans et au-dehors. 67' Le Livre est un canal, mais c'est aussi un pont. C'est une mer, mais c'est aussi une arche. C'est un vent qui souffle, mais c'est aussi un soleil terrestre qui éclaire.

68 Il faut bien en convenir, hélas! la femme, égarée et rebelle par nature, paraît radicalement opposée à la quête du salut de Dieu, et celui qui la traîne dans sa quête traîne un boulet qui le décourage et qui le meurtrit sans profit pour personne. 68' Les Marthe courageuses et aveugles sont légion dans le monde. Ce sont elles qui nous maintiennent à notre place étiquetée dans la mort, ce sont elles qui organisent le chaos sans s'apercevoir que c'est toujours à refaire, ce sont elles qui ornent notre prison et qui oublient qu'on peut en sortir.

68" Leur travail et leur dévouement sont une bénédiction s'ils nous déchargent des soins du monde et s'ils nous aident ainsi à mieux nous consacrer à la quête du salut de Dieu. Mais si leur jugement superficiel et misérable nous condamne et nous persécute dans notre sainte quête, c'est une malédiction que nous devons fuir sans esprit de retour; car il vaut mieux pour nous chercher la vie dans le désert et vivre, plutôt qu'être servi dans le monde et mourir.

69 Le travail des hommes et du monde assemble la diversité avec le divers, c'est pourquoi il est toujours à refaire, même quand il est accompli mille et mille fois soigneusement. 69' Le travail de Dieu assemble l'unité avec l'unique, c'est pourquoi il n'est jamais à refaire quand il est accompli une fois entièrement par un sage enfant de Dieu.

69" Quand la fumée montera de la terre et couvrira le sol en s'accumulant, il sera temps pour les choisis de rallier les lieux réservés par Dieu, et il sera plus que temps pour les appelés de se souvenir de nos avertissements, mais il sera trop tard pour les impies qui se heurteront dans les ténèbres envahissantes.

  Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et ceux-ci se fatiguèrent inutilement à chercher la porte.

GENÈSE


  Sauve-toi à la montagne, de peur que tu ne périsses.

GENÈSE



  Aller au livre précédent Remonter en haut du livre Aller au livre suivant